Mednarodni literarni večer pod naslovom »Atlas Evropske lirike« je 15. aprila v mali sali Banskega dvora v Banjaluki za mnoge prisotne bil enkraten. Predstavljena je bila knjiga v kateri so pesniki različnih nacionalnosti napisali pesmi v svojem maternem jeziku.
Prevodi pesmi v srbskem jeziku so potekli iz peres mnogih književnikov, ki so našli posluh in vrednost, da bogatstvo lirike zbero v povez, knjigo, ki bo našla svoje mesto na mnogih policah knjižnjic, vitrin in bo tako dostopna mnogim ljubiteljem poezije. Knjigo je navzočim v uvodniku predstavil prof. dr Miljko Šindić, a o pesnikih zastopanih v knjigi je govoril književnik Zdravko Kecman. Književnik Zdravko Kecman je na vspodbudo predsednice Društva Slovencev, Grbićeve in interesa vseh predstavnikov nacionalnih manjšin zastopanih v Republiki Srbski v BiH bil pripravljen, da prevzame breme zbiranja gradiva, povezovanja s pesniki, prevajalci, med katerimi je sam prevedel največji del pesmi.
Na litrarnem večeru so svoje pesmi brali slovenski pesniki, Maja Vidmar, Barbara Korun, Primož Repar, pesnikinji iz Slovaške, Stanislava Hrobakova Repar, Makedonije, Lidija Dimkovska (sedaj živeči v Ljubljani) in prevalajec madžarske nacionalnosti, Iliješ Feher (sedaj živeč v Vojvodini). Prevode prebranih pesmi so interpretirale dijakinje banjaluške gimnazije.
Udruženje nacionalnih manjšin je na uspešnem literarnem večeru s ponosom predstavilo svojo knjigo »Atlas Evropske lirike« v kateri je prisoten duh narodov, duh ljudi, ki s svojo poezijo spajajo ljudstva širom Evrope, sveta.
Nataša Kajmaković