V petek, 13. februarja 2015, je bila v Vijećnici v Banskem dvoru predstavitev zbornika Kakšna dobra knjiga. Predstavitve so se udeležili prevajalec Zdravko Kecman ter gostje iz Ljubljane: pisateljica in pesnica Cvetka Sokolov, dramska igralka, pesnica in pisateljica Saša Pavček ter ilustrator Damijan Stepančič.


Dvojezični zbornik Kakšna dobra knjiga - Kakva dobra knjiga je izdalo Društvo Slovencev Triglav. Nataša Kajmaković je v imenu Društva pozdravila številne obiskovalce, ki so povsem napolnili prelepo dvorano. Sledil je pozdrav generalnega konzula Republike Slovenije v Banjaluki gospoda Branka Zupanca. Andrej Ribič, predsednik uprave Elektro Ljubljana, ki je denarno podprla izid knjige, je poudaril, kako pomembno je vlagati v kulturo in predvsem v dela za otroke. V zborniku so objavljene zgodbe, pesmi in uganke, ki so jih ustvarili sodobni slovenski pisatelji za otroke. Ob bogato ilustriranih besedilih spoznavamo slovensko mladinsko književnost. Avtorji pesmi in zgodb so Tinka Bačič, Aksinja Kermauner, Majda Koren, Silvan Omerzu, Andrej Rozman Roza, Peter Svetina, Cvetka Sokolov in Anja Štefan, njihova dela so ilustrirali Suzana Bricelj, Zvonko Čoh, Marjan Manček, Silvan Omerzu, Andreja Peklar in Damijan Stepančič.

Cvetka Sokolov je na predstavitvi spregovorila o tem, kaj ji pomeni sodelovanje v dvojezičnem zborniku, Damijan Stepančič pa je razkril, kakšna besedila najraje ilustrira. Učenci, ki obiskujejo dopolnilni pouk slovenščine, so recitirali besedila v slovenščini in tudi prevode teh besedil v srbščini. Vsa besedila je prevedel Zdravko Kecman, ki je pripovedoval o tem, kaj meni o sodobni slovenski književnosti za otroke in s kakšnimi težavami se je srečeval pri prevajanju.

Vsaka dvojezična knjiga pomeni most med kulturami in s predstavitvijo zbornika smo obeležili tudi 8. februar, slovenski kulturni praznik. Naša gostja je bila vsestranska umetnica Saša Pavček, ki je spregovorila o vlogi umetnosti v medkulturnem dialogu. S pogovorom o Prešernovi Zdravljici smo počastili spomin na največjega slovenskega pesnika. Damijan Stepančič, ki je Zdravljico ilustriral in za svoje ilustracije prejel več nagrad, je povedal, kako je pristopil k delu in kaj je želel z ilustracijami poudariti. Sedma kitica Zdravljice je slovenska državna himna, slišali smo jo v prevodu Desanke Maksimović, prebrala jo je Ljiljana Sukara. Literarni večer se je zaključil s pesmijo Zdravljica v slovenščini. Prisluhnili smo igralki Saši Pavček, ki je s svojo interpretacijo oživila besede o tem, kako naj se edinost, sreča in sprava vrnejo nazaj k nam.

Barbara Hanuš