Međunarodno literarno veče pod naslovom »Atlas Evropske lirike« je 15. aprila u maloj sali Banskog dvora u Banjoj Luci za mnoge prisutne bio jedinstven. Predstavljena je bila knjiga u kojoj su pjesnici različitih nacionalnosti napisali pjesme na svom maternjem jeziku.
Prevodi pjesama na srpski jezik su potekli iz pera mnogih književnika, koji su našli sluha i vrijednosti da bogatstvo lirike skupe knjigu, koja će naći svoje mjesto na mnogim policama biblioteka, vitrina i na taj način dostupna mnogim ljubiteljima poezije. Knjigu je prisutnima u uvodniku predstavio prof. dr Miljko Šindić, a o pjesnicima zastupljenim u knjizi je govorio književnik Zdravko Kecman. Književnik Zdravko Kecman je na podsticaj predsjednice Udruženja Slovenaca, Marije Grbić i interesa svih predstavnika nacionalnih manjina zastupljenih u Republici Srpskoj u BiH bio spreman da preuzme breme prikupljanja gradiva, povezivanja sa pjesnicima, prevodiocima, među kojima je sam preveo najveći dio pjesama.
Na litrarnoj večeri su svoje pjesme skupili slovenački pjesnici, Maja Vidmar, Barbara Korun, Primož Repar, pjesnikinje iz Slovačke, Stanislava Hrobakova Repar, iz Makedonije, Lidija Dimkovska (sada živi u Ljubljani) i prevodilac mađarske nacionalnosti, Iliješ Feher (sada živi u Vojvodini). Prevode pročitanih pjesama su interpretirale učenice banjalučke gimnazije.
Udruženje nacionalnih manjina je na uspješnoj literarnoj večeri s ponosom predstavilo svoju knjigu »Atlas Evropske lirike« u kojoj je prisutan duh naroda, duh ljudi, koji svojom poezijom spajaju narode širom Evrope, svijeta.
Nataša Kajmaković